Joan Lois ORAZIO
Fleurs sauvages du Périgord (tome 2) Flors salvatjas de Perigòrd (tòme 2)
Bilingue français occitan
Ouvrage publié avec l’aide du conseil régional d’Aquitaine Obratge publicat amb l’ajuda del conselh regional de Novèla Aquitània
Le présent volume constitue le deuxième tome de la collection Fleurs sauvages du Périgord.
Il est consacré aux Astéracées, l’une des familles les plus vastes et les plus variées du règne végétal. Chaque espèce est décrite avec précision, replacée dans son milieu naturel et accompagnée de notes sur l’habitat, la répartition et les usages. Il peut se lire de manière autonome, tout en s’inscrivant dans la continuité d’un ensemble appelé à se déployer dans les prochaines années.
L’ouvrage, bilingue occitan-français, met en valeur la richesse botanique et la diversité linguistique du Périgord.
Il est consacré aux Astéracées, l’une des familles les plus vastes et les plus variées du règne végétal. Chaque espèce est décrite avec précision, replacée dans son milieu naturel et accompagnée de notes sur l’habitat, la répartition et les usages. Il peut se lire de manière autonome, tout en s’inscrivant dans la continuité d’un ensemble appelé à se déployer dans les prochaines années.
L’ouvrage, bilingue occitan-français, met en valeur la richesse botanique et la diversité linguistique du Périgord.
Aqueste volum constituís lo tòm segond de la colleccion Flors salvatjas de Perigord.
Es consacrat a las Asteracèas, l’una de las familhas mai grandas e mai variadas del regne vegetal. Cada espécia es descricha amb precision, replaçada dins son mitan natural e acompanhada de notas sus son abitat, sa reparticion e sos usages. Se pòt legir de faiçon autonòma, en s’inscrivent dins la continuitat d’una entrepresa apelada a se desplegar dins las annadas venentas
L’obratge, bilingüe occitan e francés, met en valor la riquesa botanica e la diversitat lingüistica de Perigord.
Es consacrat a las Asteracèas, l’una de las familhas mai grandas e mai variadas del regne vegetal. Cada espécia es descricha amb precision, replaçada dins son mitan natural e acompanhada de notas sus son abitat, sa reparticion e sos usages. Se pòt legir de faiçon autonòma, en s’inscrivent dins la continuitat d’una entrepresa apelada a se desplegar dins las annadas venentas
L’obratge, bilingüe occitan e francés, met en valor la riquesa botanica e la diversitat lingüistica de Perigord.
Jean-Louis Orazio est né au Fleix en Périgord, mais a vécu son enfance dans le village de Villeneuve-de-Duras (Lot-et-Garonne). Ses parents étaient immigrés italiens et son père, pour mieux s’intégrer, parla occitan avant de parler français. Ainsi, tout petit, il entendit cette langue qu’il retrouvera plus tard avec la complicité de son épouse Brigitte Miremont. Désormais retraité de l’enseignement et lpus à même de communiquer sa passion de la botanique, il a choisi la richesse de l’occitan pour parler des fleurs.

