Cristian LAUS
Dictionnaire français - occitan (nouvelle édition revue et corrigée)
Nouvelle édition, revue et corrigée par Serge Granier, du dictionnaire de référence de Christian Laux, avec 32000 entrées !
La nouvelle édition revue et corrigée d’un dictionnaire de référence pour ceux qui se lancent dans l’écriture de l’occitan languedocien et à qui un lexique ne suffit plus. Réalisé à la fin du XXe siècle, ce dictionnaire comporte aussi le vocabulaire moderne correspondant aux techniques et aux savoirs actuels.
Ce dictionnaire français-occitan comporte environ 32 000 entrées, soit plus de 70 000 équivalences. Il se propose de donner, pour chaque acception courante du français, un ou plusieurs équivalents dans la langue occitane selon sa variante languedocienne. Cette langue de communication est aussi celle de la presse écrite, des émissions radiophoniques et télévisées, de l’internet, et de l’université. Elle est pratiquée dans les écoles Calandretas et dans les sections bilingues de l’Enseignement public.
L’ouvrage comprend aussi un certain nombre de noms propres usuels, un
abrégé de grammaire, les tableaux de conjugaison des verbes réguliers et une liste des principaux verbes irréguliers avec leur conjugaison. Il fournit le vocabulaire scientifique et moderne qui est commun à tous les dialectes occitans. D’une consultation facile, il rendra service à tout utilisateur francophone qui y trouvera des réponses pour tous les travaux d’expression en langue occitane.
À la demande de la famille de l’auteur, cette nouvelle édition actualisée présente une liste de corrections – basées sur l’évolution de la norme pour l’écriture de la langue occitane – et de compléments, ainsi qu’une liste de noms de lieux – intégrée avec les prénoms dans la liste des noms propres – que l’on doit au travail rigoureux de Serge Granier.
Ce dictionnaire français-occitan comporte environ 32 000 entrées, soit plus de 70 000 équivalences. Il se propose de donner, pour chaque acception courante du français, un ou plusieurs équivalents dans la langue occitane selon sa variante languedocienne. Cette langue de communication est aussi celle de la presse écrite, des émissions radiophoniques et télévisées, de l’internet, et de l’université. Elle est pratiquée dans les écoles Calandretas et dans les sections bilingues de l’Enseignement public.
L’ouvrage comprend aussi un certain nombre de noms propres usuels, un
abrégé de grammaire, les tableaux de conjugaison des verbes réguliers et une liste des principaux verbes irréguliers avec leur conjugaison. Il fournit le vocabulaire scientifique et moderne qui est commun à tous les dialectes occitans. D’une consultation facile, il rendra service à tout utilisateur francophone qui y trouvera des réponses pour tous les travaux d’expression en langue occitane.
À la demande de la famille de l’auteur, cette nouvelle édition actualisée présente une liste de corrections – basées sur l’évolution de la norme pour l’écriture de la langue occitane – et de compléments, ainsi qu’une liste de noms de lieux – intégrée avec les prénoms dans la liste des noms propres – que l’on doit au travail rigoureux de Serge Granier.
Christian Laux (Cristian Laus) est un écrivain et lexicographe français de langue occitane, né à Cessenon, le 20 juillet 1934 et mort à Albi en 2002.
Professeur de physique à Albi, il fut aussi président de l’IEO du Tarn. Il publia plusieurs récits et une autobiographie, Los uèlhs de l’anhèl, ainsi que des ouvrages de référence pour l’étude de l’occitan : une anthologie de l’écrit occitan en Albigeois (qui contient la première édition moderne de la Garison de Marianna) et deux dictionnaires occitan-français et français-occitan.
Professeur de physique à Albi, il fut aussi président de l’IEO du Tarn. Il publia plusieurs récits et une autobiographie, Los uèlhs de l’anhèl, ainsi que des ouvrages de référence pour l’étude de l’occitan : une anthologie de l’écrit occitan en Albigeois (qui contient la première édition moderne de la Garison de Marianna) et deux dictionnaires occitan-français et français-occitan.
Cristian LAUS nasquèt en 1934 a Lunhan (Erau) e moriguèt a Albi en 2002. Sa formacion scientifica l’aviá menat a l’Escòla superiora de l’Ensenhament Technic de Cachan. Ensenhet puèi las sciéncias fisicas e l’occitan a Albi.
President de l’IEO de tarn (1997-1999), escribèt La coa de la Cabra (1978), garriguenc (1997), Los Uèlhs de l’Anhèl (1999)? Faguèt òbra de lingüista de tria amb son DIctionnaire Français/occitan (1997) e son Dictionnaire occitan/Français (2001).
President de l’IEO de tarn (1997-1999), escribèt La coa de la Cabra (1978), garriguenc (1997), Los Uèlhs de l’Anhèl (1999)? Faguèt òbra de lingüista de tria amb son DIctionnaire Français/occitan (1997) e son Dictionnaire occitan/Français (2001).